郑伯克段于鄢
隐公三年
周郑交质
隐公四年
石碚谏宠州吁
隐公五年
臧僖伯谏观鱼
隐公十一年
郑庄公戒饬守臣
桓公二年
臧哀伯谏纳郜鼎
桓公六年
季梁谏追楚师
庄公十年
曹刿论战
庄公二十八年
齐侯伐卫
闵公元年
庆父不去,鲁难未已
闵公二年
申生之死
僖公四年
齐桓公伐楚盟屈完
僖公五年
宫之奇谏假道
僖公四年、五年、六年
晋国骊姬乱政
僖公九年
齐伯下拜受胙
僖公十五年
阴饴甥对秦伯
僖公二十二年
子鱼论战
僖公二十三年、二十四年
晋公子重耳出奔始末
僖公二十六年
展喜犒师
僖公二十八年
晋楚城濮之战
僖公三十年
烛之武退秦师
僖公三十二年、三十三年
秦晋崤之战
文公七年
鲁文公伐邾
文公十七年
郑子家告赵宣子
文公十八年
齐懿公之死
文公十八年
襄仲乱鲁
宣公二年
晋灵公不君
宣公三年
王孙满对楚子
宣公四年
公子宋弑郑灵公
宣公四年
若敖氏之鬼馁矣
宣公十二年
晋楚郝之战
宣公十四年、十五年
宋及楚平
成公二年
齐晋章之战
成公二年
齐国佐不辱命
成公三年
楚归晋知营
成公六年
晋栾书救郑
成公九年
晋侯观于军府
成公十二年
晋邰至如楚聘
成公十三年
吕相绝秦
成公十六年
晋楚鄢陵之战
襄公三年
祁奚举贤
襄公四年
魏庄子请和诸戎
襄公十四年
驹支不屈于晋
襄公二十一年
祁奚请免叔向
襄公二十四年
子产告范宣子轻币
襄公二十五年
晏子不死君难
襄公二十五年
郑子产献捷于晋
襄公二十六年
伯州犁问囚
襄公二十六年
蔡声子论晋用楚材
襄公二十九年
季札观周乐
襄公三十一年
子产坏晋馆垣
襄公三十一年
子产不毁乡校
襄公三十一年
子产论尹何为邑
昭公元年
晋侯有疾
昭公元年
季武子伐莒
昭公三年
晏婴叔向论齐晋季世
昭公五年
晋韩宣子如楚送女
昭公六年
叔向与子产书
昭公十九年、二十年
伍员奔吴
昭公二十年
晏婴论和与同
昭公二十年
子产论为政宽猛
昭公二十七年
专诸刺吴王僚
定公十年
齐鲁夹谷之会
哀公十六年
吴许越成
哀公十六年
楚国白公之乱,左丘明所著的《春秋左传》是我国现存很早的编年体史书,起自鲁隐公元年,迄于鲁哀公二十七年,是学习、研究先秦历史、文学、哲学和语言推荐阅读的典籍。它在历史散文的地位上是上承《尚书》、《春秋》,下启《国策》、《史记》的桥梁,是战国时代很很好的历史散文作品。 本书以孔子的《春秋》为纲,运用大量史实,详细地叙述了这一时期各国的政治、经济以及文化状况。同时,作者左丘明以细腻的笔触,生动地描绘了春秋时期能人异士的斗智斗勇、纵横捭阖;争霸战争的金戈铁马、气势恢宏。而儒家所崇尚的等级秩序、宗理以及民本思想也从字里行间散发出来。总之,《春秋左传》是一部文史并美的很好作品。, 郑伯克段于鄢 【题解】 郑伯克段于鄢发生于鲁隐公元年,是《春秋》中记录诸侯列国史实的大事,亦是隐公元年专享一件战事。春秋时期,王室衰微,诸侯之间开始了兼并的战争,诸侯国内部贵族之间争夺权势的战争也加剧起来。《郑伯克段于鄢》就缘起于此。郑伯就是郑庄公。郑为国名,伯为爵位。段是他的弟弟共叔段。鄢是郑国地名,在今河南鄢陵境内。 本文是《左传》的开篇,记述了庄公隐忍不发、姑息养奸,纵容其弟其母,终除心头隐患的全过程。庄公设下圈套,步步为营,有计划地把其弟除去,玩弄段于股掌之上,可谓深谙帝王之术。公叔段的罪行依法尚不致死,庄公便姑息他,给他提供机会,直至其堕入庄公彀中。 《郑伯克段于鄢》把整个事件的起因、经过和结局交代得清清楚楚,且记叙了人物的行为,刻画了人物的性格,还融入了作者的政治见解,表达了作者的政治理想。真正达到了微丽显、婉而辩、精而腴、简而奥的辩证统一。全文语言生动简洁,人物形象饱满,情节丰富曲折,是一篇极富文学色彩的历史散文。 【原文】 初,郑武公娶于申,日武姜。生庄公及共叔段①。庄公寤(wu)生②,惊姜氏,故名日“寤生”,遂恶之。爱共叔段,欲立之。亟(qi)③请于武公。公弗许。 及庄公即位,为之请翩。公曰:“制,岩邑也,虢(guo)叔死焉。佗邑唯命。”请京,使居之,谓之京城大(da)叔。祭(ji)仲曰:“都城过百雉,国之害也。先王之制:大都不过叁国之一,中五之一,小九之一。今京不度,非制也,君将不堪。”公曰:“姜氏欲之,焉辟害?”对曰:“姜氏何厌之有?不如早为之所?无使滋蔓④!蔓,难图也。蔓草犹不可除。况君之宠弟乎?”公曰:“多行不义必自毙⑤,子姑待之。” 【注释】 ①共叔段:段为名字,郑庄公之弟。叔:排行在后的,年少的。古代常以“伯、仲、叔、季”来表示兄弟的排行,段比庄公小三岁,所以叫叔段。共:国名。段后来出奔共国,故称共叔段。 ②寤生:胎儿脚先出来,即难产。寤:通“悟”。逆。倒著. ③亟:屡次。 ④无:通“毋”,不要。滋蔓:滋长,蔓延。这里指不断发展自己的势力。 ⑤自毙:自己摔跟头。毙:仆倒,倒下去。 【译文】 当初,郑武公在申国娶妻,名叫武姜,武姜生了郑庄公和共叔段。庄公是脚先头后出生的,造成难产,使姜氏很惊恐,所以取名“寤生”,并因此很讨厌他。姜氏喜欢共叔段,想立他为太子。屡次向武公请求,武公没有答应。 等到庄公继位,姜氏为共叔段请求制这个地方作为封邑。庄公说:“制地是地势险要的地方,虢叔死在那里。其他地方唯命是从。”姜氏又改而请求京邑,庄公让共叔段住在那里,称为京城太叔。祭仲说:“凡属都邑,城墙周围的长度超过三百丈,就是国家的祸害。先王规定的制度:大的都邑,不超过国都的三分之一;中等的,不超过五分之一;小的,不超过九分之一。现在京邑不合先王制度,违反了规定,您将会受害。”庄公说:“姜氏要这样,又哪能避免祸害呢?”祭仲回答说:“姜氏怎么会有满足?不如早点给他安排个地方,不要让他发展。一经滋长蔓延就难以对付了。蔓延的野草尚且不能铲除掉,何况是您受宠爱的弟弟呢?”庄公说:“多做不义的事,必然自己摔跤。您姑且等着吧!” 【原文】 既而大叔命西鄙、北鄙贰于己①。公子吕曰:“国不堪贰,君将若之何?欲与大叔,臣请事之;若弗与,则请除之,无生民心。”公曰:“无庸,将自及。”大叔又收贰以为己邑,至于廪延。子封曰:“可矣,厚将得众。”公曰:“不义不昵,厚将崩。” 大叔完聚,缮甲兵,具卒乘(cheng)②,将袭郑。夫人将启之。公闻其期,日:“可矣!”命子封帅车二百乘以伐京。京叛大叔段,段人于鄢,公伐诸鄢。五月辛丑.大叔出奔共。 【注释】 ①既而:不久。鄙:边邑。 ②完:修葺。这里指修城。聚:囤积粮食。甲兵:铠甲和兵器。乘:兵车。 【译文】 不久太叔命令西部边境和北部边境同时听命于自己。公子吕说:“国家不能忍受两个君主的情况,您将怎么办?如果您打算把郑国让给太叔,就请您允许我去侍奉他;如果不给,那就请除掉他。不要让老百姓产生其他想法。”庄公说:“用不着,他会自取灭亡。”太叔不久又收取原来两属的地方正式作为自己的封邑,并扩大到廪延。子封说:“可以动手了,土地扩大将会得民心。”庄公说:“对君不义,对兄不亲,土地扩大,反而会垮台。” 太叔修葺城墙,积聚粮草,整修武器和铠甲,准备步兵和兵车,将要袭击郑国都城。姜氏则打算作为内应打开城门。 P8-11,
定价:为出版社全国统一定价;
文轩价:为商品的销售价,是您最终决定是否购买商品的依据;受系统缓存影响,最终价格以商品放入购物车后显示的价格为准;