内容简介
法国来华耶稣会士马若瑟的汉语研究代表作《汉语札记》,是西方汉语研究第一部同时介绍白话和文言的语法著作,次尝试突破拉丁文法的范式来描写汉语语法,对欧洲汉学史和世界汉语教育史都产生了深刻影响。
本书从“文本史”和“文本内容”两方面对《汉语札记》进行个案研究。通过对原始手稿的辨读、转写和翻译,以及对手稿、出版本和译本的互校和对勘,次进入到原始文本内部进行分析和梳理,不仅发掘出以前从未面世的文本内容,并且建立了手稿、抄本、刊本、译本之间的谱系关系,初步厘清了该书版本的传承流变过程,并考证出《汉语札记》所参考的中文资料来源,这对研究来华传教士汉语语法作品的参考理论和语料来源是一个重大贡献。