内容简介
《圣灵降临的叙事(增订本)》讲述历史哲学的问题根本上是伦理价值的重新选择。尼采对汉语思想的影响不可谓不大:尼采宣告了西方基督教的死亡,这几乎成了汉语知识界的常识。如果从思想史的角度来考虑一下这种常识的成因,就会对这样一件思想的事情感到困惑:20世纪初,尼采同样对俄国知识界产生过巨大影响,而思想家梅烈日柯夫斯基从尼采意识得到的何以是圣灵降临的叙事的启示?
目录
增订本前言
前记
汉语神学与历史哲学
题记
凡属于“精神”的,一概离中国人“很远”?
科学主义与基督教“精神”
民族主义国家伦理与基督教“精神”
汉语神学之现代语境的社会学观察
现代思想论争结构中的汉语神学
汉语神学的释义学热情
文化基督徒现象:一个值得追究的“谣言”
基督神学的“汉语”问题
圣灵降临的叙事——论梅烈日柯夫斯基的象征主义
“神圣的泥土”、“内在的流浪汉”与小说类型
自由、革命与“民族情感的真理”
象征叙事:“你们现在担当不了”
现代革命的“精神火山口”
“这样的人生活中没有任何无意义的偶然”
“浪漫的”福音书中的“我口渴”
“唯有基督”是路德伪造?
“唯信主义”的福音书?
“我在”基督论强硬的认信
《约翰福音》与现代的“主义”
我信“基督之外无救恩”
现代语境中的信仰辩难
基督教的三一上帝信仰与信仰危机
多元宗教语境中信仰辩难不合时宜?
通过信仰辩难推进三一信仰的理解
道体三一论和孔子感生论与信仰辩难
基督教三一信仰的确认陛基于对个体信仰的切身冲撞
摘要与插图
汉语神学与历史哲学题记
1994年4月,我在香港中文大学宗教系届神学节的演讲及同年7月在北京大学宗教研究所举办的“宗教与文化”研讨班上的演讲,都以“现代语境中的汉语基督神学”为题。讲纲随后敷衍成文,刊于《道风:汉语神学学刊》第二期(1995)。该文标出“汉语神学”提法,基于对“现代语境”的理解,如文题所示,旨在探讨现代性问题中汉语神学的可能性。文章刊出后,虽仍显得像研究大纲,未料很快引起港、台神学界一些严肃认真的批评性反应。
“汉语神学”提法的用意是表达一种学问意识和思想感觉,一种重新理解中国的基督教神学的企图。文治武功的康熙皇帝尝言,“西洋人等小人,如何言得中国之大理。况西洋人等,无一通汉语者,说言立论令人可笑者多”。 “汉语”与“中国之大理”一如表里关系,基督神学成为汉语的,“中国之大理”安能不生裂变?
可是,汉语学界对这已经发生、还在继续发生的裂变的理解没有问题?
“汉语神学”已有好几百年历史,本稿激烈批评的“本色化”神学,当然也是一种汉语神学。“汉语神学”属于数百年来无数中国基督徒学人,属于当今和未来的每一位中国基督徒学人。本稿针对过去的汉语神学的批判,其实是要清理汉语神学的当今意识。在现代变迁的当今时代中,“汉语神学”撞上了新的机遇,机不可失、时不再来。