内容简介
邱少明专著的《文本与主义--民国马克思主义经典著作翻译史(1912-1949)》内容采用“史学史体例”,不仅将“通论”“分论”有机融合,而且在笔墨泼洒上,“史”约占70%,“论”约占30%,以规避结构失衡。同时,本书的拾遗补阙包括两个方面:一是补充不为大家所熟悉、注重的经典著作翻译情况;二是对一些名气很小的译者的经典著作翻译情况进行补遗。长期以来,对马克思主义经典著作翻译的研究,仅仅看谁翻译了什么著作,而忽视多维考量,比如对译者“解读的解读”。本书是基于马克思主义中国化、时代化和大众化三重维度,做好一段时期的析论和整个民国时期的析论,并指出其当代意蕴,尤其是深入反思当前及今后如何推进马克思主义中国化、时代化和大众化。
目录
中国化马克思主义语境下的沉思(代总序)/朱进东
前言
第一章 绪论
第一节 缘起
一、晚清马克思主义经典著作翻译总体概貌
二、晚清马克思主义经典著作翻译述要
三、晚清马克思主义经典著作翻译多维考量
第二节 民国史分期
第三节 马克思主义经典著作界定
一、马克思主义经典作家界定
二、经典作家的经典著作界定
第四节 “翻译史”释义
一、“翻译史”的性质和特征
二、“翻译史”的对象和方法
三、“翻译史”的旨趣和意义
四、“翻译史”的掘进和创新
五、文献综述
第二章 南京临时政府时期马克思主义经典著作翻译(1912年)
第一节 南京临时政府时期马克思主义经典著作翻译总体概貌
一、南京临时政府的正式诞生
二、南京临时政府时期马克思主义经典著作翻译的总体概貌
第二节 南京临时政府时期马克思主义经典著作翻译
一、《泰西民法志》里的翻译
二、《共产党宣言》的翻译
第三章 北洋军阀统治时期马克思主义经典著作翻译(1912年至1928年)
第一节 袁世凯统治时期马克思主义经典著作翻译(1912年至1916年)
一、袁世凯统治时期马克思主义经典著作翻译总体概貌
二、袁世凯统治时期《共产党宣言》的翻译
第二节 皖系军阀统治时期马克思主义经典著作翻译(1916年至1920年)
一、皖系军阀统治时期马克思主义经典著作翻译总体概貌
二、皖系军阀统治时期马克思主义经典著作的翻译
三、皖系军阀统治时期马克思主义经典著作翻译多维考量
第三节 直系军阀统治时期马克思主义经典著作翻译(1920年至1924年)
一、直系军阀统治时期马克思主义经典著作翻译总体概貌
二、直系军阀统治时期马克思主义经典著作翻译
三、直系军阀统治时期马克思主义经典著作翻译多维考量
第四节 奉系军阀统治时期马克思主义经典著作翻译(1924年至1928年)
一、奉系军阀统治时期马克思主义经典著作翻译总体概貌
二、奉系军阀统治时期马克思主义经典著作翻译
三、奉系军阀统治时期马克思主义经典著作翻译多维考量
第四章 南京国民政府统治时期马克思主义经典著作翻译 (1927年至1949年)(上)
第一节 第一次国共内战时期马克思主义经典著作翻译 (1927年至1937年)
一、第一次国共内战时期马克思主义经典著作翻译总体概貌
二、第一次国共内战时期马克思主义经典著作翻译
第二节 第一次国共内战时期马克思主义经典著作翻译多维考量
一、第一次国共内战时期“唯物辩证法翻译热”的深层诱因
二、第一次国共内战时期“唯物辩证法翻译热”主要表征
三、第一次国共内战时期列宁著作的翻译出版述评
四、《德意志意识形态》译本的评价
五、艾思奇《大众哲学》对推进马克思主义大众化的贡献
第五章 南京国民政府统治时期马克思主义经典著作翻译 (1927年至1949年)(中)
第一节 抗日战争时期马克思主义经典著作翻译(1937年至1945年)
一、抗日战争时期马克思主义经典著作译介总体概貌
二、抗日战争时期马克思主义经典著作翻译
第二节 抗日战争时期马克思主义经典著作翻译多维考量
一、抗日战争时期马克思主义经典著作翻译乃时局与党理论建设之迫切需求
二、抗日战争时期马克思主义经典著作翻译的社会条件
三、《德意志意识形态》译介的历史评价
四、抗日战争时期列宁著作的翻译出版述评
五、抗日战争时期我国翻译和出版马克思主