莎士比亚戏剧朱生豪原译本全集-(31部)

价格 666.00对比
发货 全国
销量 暂无
评价 已有 0 条评价
人气 已有 2 人关注
数量
+-
库存100
 
联系方式
加关注0

DESTOON网站管理系统

管理员第1年
资料未认证
保证金未缴纳
  • 上次登录 今天 10:16
  • 姓名 (先生)  

内容简介

经朱生豪后人审定的莎士比亚戏剧朱生豪民国原译本。
  国人现今读到的朱译莎剧,其实多半不是真正原本,百分之百的朱生豪。四七年世界书局版《莎士比亚戏剧全集》,系据朱译手稿所排初版,惜民国书籍,现已不多见。五四年作家出版社版《莎士比亚戏剧集》刊三十一剧,是的朱译……后来几套以朱译为主的全集,译文都经多人校订;校订对原译虽有所补益,但遣词造句,已不全然是朱译原来面目,或略损及朱译精神风貌。
  此次出版未经“校订”的“朱生豪原译本”,依据的是朱尚刚先生的莎剧朱译原版本,对照朱生豪翻译手稿进行审订,希冀能够再造“朱生豪原译本”,恢复其“民国文学味道”,传导“莎剧原作神韵”,引导读者重新认识莎剧朱译的价值和贡献。

目录

暴风雨


出版说明


《莎剧解读》序(节选)(张可、王元化)


前言 朱译管窥(罗新璋)


莎氏剧集单行本序( 宋清如)


剧中人物


第一幕


第一场 在海中的一只船上;暴风雨和雷电


第二场 岛上;普洛士丕罗所居洞室之前


第二幕


第一场 岛上的另一处


第二场 岛上的另一处


第三幕


第一场 普洛士丕罗洞室之前


第二场 岛上的另一处


第三场 岛上的另一处


第四幕


第一场 普洛士丕罗洞室之前


第五幕


第一场 普洛士丕罗洞室之前


收场诗


仲夏夜之梦


剧中人物


第一幕


第一场 雅典;提修斯宫中


第二场 雅典;衮斯的家中


第二幕


第一场 雅典附近的森林


第二场 林中的另一处


第三幕


第一场 林中;蒂妲妮霞熟睡未醒


第二场 林中的另一处


第四幕


第一场 林中;莱散特,第米屈律斯,海冷娜,黑美霞酣睡未醒


第二场 雅典;衮斯的家中


第五幕


第一场 雅典;提修斯宫庭


第二场 同前景


威尼斯商人


剧中人物


第一幕


第一场 威尼斯;街道


第二场 贝尔蒙脱;鲍细霞家中一室


第三场 威尼斯;广场


第二幕


第一场 贝尔蒙脱;鲍细霞家中一室


第二场 威尼斯;街道


第三场 同前;夏洛克家中一室


第四场 同前;街道


第五场 同前;夏洛克家门前


第六场 同前


第七场 贝尔蒙脱;鲍细霞家中一室


第八场 威尼斯;街道


第九场 贝尔蒙脱;鲍细霞家中一室


第三幕


第一场 威尼斯;街道


第二场 贝尔蒙脱;鲍细霞家中一室


第三场 威尼斯;街道


第四场 贝尔蒙脱;鲍细霞家中一室


第五场 同前;花园


第四幕


第一场 威尼斯;法庭


第二场 同前;街道


第五幕


第一场 贝尔蒙脱;通至鲍细霞住宅的林荫路


……


亨利四世后篇


剧中人物


楔子


第一幕


第一场 华克渥斯;诺登勃兰城堡前


第二场 伦敦;街道


第三场 约克;大主教府中一室


第二幕


第一场 伦敦;街道


第二场 同前;另一街道


第三场 华克渥斯;诺登勃兰城堡前


第四场 伦敦;依斯脱溪泊野猪酒店中的一室


第三幕


第一场 威斯明斯脱;宫中一室


第二场 葛罗斯脱郡;夏禄法官住宅前庭院


第四幕


第一场 约克郡一森林


第二场 森林的另一部分


第三场 森林的另一部分


第四场 威斯明斯脱;耶路撒冷

摘要与插图

仲夏夜之梦
  【衮斯,史纳格,波顿,弗鲁脱,斯诺脱,司他巫林上。
  衮 咱们一伙人大家都到了吗?
  波
你照着名单一个儿一个儿拢总地点一下名。
  衮
这儿是每个人名字都在上头的名单,全个儿雅典都承认,在公爵跟公爵夫人结婚那晚上当着他们的面前扮演咱们这一出插戏,这张名单上的弟兄们是再合式也没有的了。
  波
第一,好彼得衮斯,说出来这出戏讲的是什么,然后再把扮戏的人名字念出来,好有个头脑。
  衮
好,咱们的戏名是“悲的喜剧,以及匹拉麦斯和雪丝佩的酷的死”。
  波
那一定是篇出色的东西,咱可以担保,而且是挺有趣的。现在,好彼得衮斯,照着名单把你的角儿们的名字念出来吧。列位,大家站开。
  衮
咱一叫谁的名字,谁就答应。聂克波顿,织布的。
  波 有。先说咱应该扮那一个角儿,然后再挨次叫下去。
  衮
你,聂克波顿,派着扮匹拉麦斯。
  波 匹拉麦斯是谁呀?一个情郎呢,还是一个霸王?
  衮
是一个情郎,为着爱情的缘故,他挺勇敢地把自己毁了。
  波
要是演得活龙活现,那准可以引人吊下几滴泪来。要是咱演起来的话,让看客们大家留心着自个儿的眼睛吧;咱要痛哭流涕,管保风云失色。把其余的人叫下去吧。但是扮霸王挺适合咱的胃口了。咱会把厄克里斯扮得好,或者什么大花脸的角色,管保吓破了人的胆。
  山岳狂怒的震动,
  裂开了牢狱的门;
  太阳在远方高耸,
  慑伏了神灵的魂。
  那真是了不得!现在把其余的名字念下去吧。这是厄克里斯的神气,霸王的神气;情郎还得忧愁一点。
  衮
弗朗西斯弗鲁脱,修风箱的。
  弗 有,彼得衮斯。
  衮 你得扮雪丝佩。
  弗 雪丝佩是谁呀?一个游行的侠客吗?
  衮
那是匹拉麦斯必须爱上的姑娘。
  弗  欧,真的,别叫咱扮一个娘儿;咱的胡子已经在长起来啦。
  衮
那没有问题;你得套上假脸扮演,你可以小着声音讲话。
  波
咱也可以把脸孔罩住,雪丝佩也给咱扮了吧。咱会细声细气地说话,“雪丝妮!雪丝妮!”“啊呀!匹拉麦斯,奴的情哥哥,是你的雪丝佩,你的亲亲爱爱的姑娘!”
  衮
不行,不行,你必须扮匹拉麦斯。弗鲁脱,你必须扮雪丝佩。
  波 好吧,叫下去。
  衮 罗宾司他巫林,裁缝的。
  司
有,彼得衮斯。
  衮 罗宾司他巫林,你扮雪丝佩的母亲。汤姆斯诺脱,补锅子的。
  斯 有,彼得衮斯。
  衮
你扮匹拉麦斯的爸爸;咱自己扮雪丝佩的爸爸;史纳格,做细木工的,你扮一只狮子;咱想这本戏就此支配好了。
  史
你有没有把狮子的台词写下?要是有的话,请你给我,因为我记性不大好。
  衮 你不用预备,你只要嚷嚷就算了。
  波
让咱也扮狮子吧。咱会嚷嚷,叫每一个人听见了都高兴;咱会嚷着嚷着,连公爵都传下谕旨来说, “让他再嚷下去吧!让他再嚷下去吧!”
  衮
你要嚷得那们可怕,吓坏了公爵夫人和各位太太小姐们,吓得她们尖声叫起来;那准可以把咱们一起给吊死了。
  众
那准会把咱们一起给吊死,每一个母亲的儿子都逃不了。
  波
朋友们,你们说的很是;要是你把太太们吓昏了头,她们一定会不顾三七二十一把咱们给吊死。但是咱可以把声音压得高一些,不,提得低一些;咱会嚷得就像头小鸽子那们地,就像头夜莺那们地。
举报收藏 0
网站首页  |  关于我们  |  联系方式  |  用户协议  |  隐私政策  |  版权声明  |  网站地图  |  排名推广  |  广告服务  |  积分换礼  |  网站留言  |  RSS订阅  |  违规举报  |  粤ICP备2021111040号