内容简介
本书尝试从心智哲学视角研究原文和译文关系的运作机理,即文学翻译的运作机理。本书采用了心智哲学中的意识理论,意向性理论以及感受质理论为支撑,提出翻译传承关系模式;用以解释翻译方法:拆分、换序、前置、后置及合并的运作机理。主要内容包括:绪论;文献综述;理论框
|
本书尝试从心智哲学视角研究原文和译文关系的运作机理,即文学翻译的运作机理。本书采用了心智哲学中的意识理论,意向性理论以及感受质理论为支撑,提出翻译传承关系模式;用以解释翻译方法:拆分、换序、前置、后置及合并的运作机理。主要内容包括:绪论;文献综述;理论框