法律翻译新视野

价格 38.00对比
发货 广东东莞市
销量 暂无
评价 已有 0 条评价
人气 已有 0 人关注
数量
+-
库存100
 
联系方式
加关注0

当当当当当当

VIP   VIP会员第1年
资料未认证
保证金未缴纳

内容简介

本书讨论了汉英法律语言的差异,介绍了计算机辅助翻译原理、手段和法律文本翻译的关系,是一本利用计算机辅行法律翻译的实用操作手册。

目录

章 法律翻译研究背景及概论
节 法律翻译程
节 汉英法律翻译面临的挑战
第三节 研究对象及方法
第四节 研究意义

章 计算机辅助翻译原理
节 翻译模式的转变
节 辅助翻译工具及主要组成
第三节 翻译记忆库
第四节 小结

第三章 汉英法律语言差异
节 汉英语言差异概论
节 汉英语言差异在英汉法律词汇层面的体现
第三节 汉英语差异在英汉法律句子层面上的体现
第四节 汉英法律文本在篇章上的差异与共

第四章 汉英法律翻译原则
节 传统法律文本翻译原则
节 汉行语料库与翻译研究
第三节 对比短语学概念
第四节 立法文本中程式语的法律逻辑及语言能聚类研究
第五节 立法翻译文本中程式语搭配特征研究

第五章 计算机与翻译实践
节 机器翻译软件及弊端
节 现代翻译技术的应用及弊端
第三节 翻译语料库的创建

第六章 计算机辅助实际翻译项目管理实例
节 计算机技术辅助下语搭配的确定过程
节 中译英翻译项目(一)
第三节 英译汉翻译项目(二)

第七章结及启示
附录
附录(一) 法律常用术语表
附录(二) 工程类术语表
附录(三) FIDIc合同节 选
附录(四) 立法文本标注示例
参考文献

举报收藏 0
网站首页  |  关于我们  |  联系方式  |  用户协议  |  隐私政策  |  版权声明  |  网站地图  |  排名推广  |  广告服务  |  积分换礼  |  网站留言  |  RSS订阅  |  违规举报  |  粤ICP备2021111040号